외국어 타이틀 카지노 "Citro Lake Light"의 학문 강의

게시 된 시간 : 2021-04-09 승인 : 편집자 : Xiang Wenrong 보기 :

외국 언어 학교의 초청에서 광동 외국 연구의 Zeng Lisha 교수는 4 월 7 일 저녁 외국 언어 학교의 "Citro Lake Light"학술 강의의 첫 강의였으며, Tencent 회의를 통해 그는 "Clough and Cloudts"에 대한 창의적 강의를 제정했습니다. 이 강의는 외국어 학교의 Shao Chunmei 박사와 외국어 학교 학장 인 장 지안 (Zhang Jian) ​​교수가 주최했으며, 외국어 학교의 모든 교사, 비즈니스 영어 전공의 선임 학부생을 포함한 200 명 이상의 사람들이 강연을 온라인으로 들었습니다.

타이틀 카지노

Zeng Lisha 교수는 "실습 이론적 재현"의 연구 방향을 채택했습니다. 그는 인생의 생생한 그래픽 및 텍스트 슬로건을 바탕으로 광고의 창의성과 광고 제공의 목적을 분석하고 창의성과 번역 생성을 재정의했습니다. Zeng 교수는 시각적 문법 이론을 기반으로 그래픽 및 텍스트 광고 슬로건의 특성과 이론적 범주를 분석하고, 그래픽 및 텍스트 광고의 창의적인 번역의 전반적인 원리와 그 통제하에있는 여러 하위 범주의 전체 원리를 제안했으며, 연습을 안내하는 데 직접 사용 된 몇 가지 번역 방법을 형성했습니다. 그는 광고의 특성이 멀티미디어 미디어 하의 광고 슬로건에 대한 정적 연구에 대한 원래 연구에 더 이상 제한되지 않지만, 공동으로 발생하는 그림과 텍스트, 창의적으로 번역 된 그림과 텍스트 광고를 통해 포괄적으로 연구해야한다고 지적했다. Zeng 교수는 마침내 번역을 생성하는 특정 방법을 요약하고 생생한 예제를 사용하여 그래픽 및 텍스트 광고를 만드는 과정을 가르쳤습니다. 강의가 끝날 무렵, 온라인 청중은 Zeng 교수에게 메시지를 통해 몇 가지 학문적 질문을했습니다. Zeng 교수는 참을성있게 대답하여 비즈니스 영어 및 번역 교사는 고품질의 번역을 생산하기 위해 여러 필드 및 다 분야 지식을 가져야한다고 지적했습니다.

강의는 2 시간 동안 지속되어 교사와 학생들의 열정적 인 상호 작용과 반응으로 끝났습니다. 이 강의는 "문제 발견 - 문제 연구 - 문제 해결 - 문제 해결 - 피드백 실습"의 명확한 연구 경로를 생생하게 보여줍니다. 외국어 학교의 "Guanghu Light"의 학업 강의를 시작하고 교육, 과학적 연구 및 교육 연구에 영감을주는 가치가 있습니다.(특파원 Shao Chunmei Tan Qingyan)

[전문가 프로필] Zeng Lisha는 현재 Guangdong University of Foreign Studies 및 Guangdong Business University의 번역 및 비즈니스 영어 언어학 박사 및 비즈니스 영어 언어학의 박사 과학자 인 Guangdong Province의 주요 교양 기반의 "번역 연구 센터"의 전임 연구원입니다. 광저우 비즈니스 스쿨 (Guangzhou Business School)의 비즈니스 영어 징계, 하이난 정상 대학의 특별 교수, 5 개 대학교의 방문 교수; 전국 사회 과학 기금, 교육부 사회 과학 기금 및 국가 언어위원회 펀드 프로젝트의 의사 소통 및 완성 전문가, 뛰어난 박사 학위 논문 선택 및 검토 및 교육부, 중국 영어 및 중국의 중국 비교 연구 협회 이사, 상하이 번역의 편집자 인 National Language Commission 's Fund Project. 그는 수년 동안 "교육을 홍보하기 위해 연구, 교육을 홍보하기 위해 가르침을 사용하고 서로 배우는 법을 배우는 것"을 고집했으며, 담론인지 언어학, 번역, 비즈니스 번역, 비즈니스 영어 연구 등에 대한 혁신적인 이론적 범주 및 방법 론적 연구를 가지고 있다고 주장했다. 그는 "Nanyue에서 가르치고 교육하는 뛰어난 교사"와 "Nanyue의 뛰어난 교사"상을 수상했으며 2008 년에 Guangdong University에서 "Teaching Famous Teacher"상을 수상했습니다.

외국어 CSSCI 저널 및 "외국어 교육 및 연구", "외국어 교육", "현대 외국어", "중국어 번역", "외국어 교육", "외국어 교육", "외국어 교육", "Shanghai Translation"등과 같은 국제 언어 저널에 100 개가 넘는 논문이 발표되었습니다. 대표적인 작품 "번역 이론의 탐색 다차원 적 관점"및 "시스템 통합 연구에 대한 번역 이론"및 "새로운 비즈니스 번역 연구의 탐구"; 16 개가 넘는 국가 사회 과학 및 지방 및 장관 프로젝트 (3 개의 주요 주요 프로젝트)를 수행하거나 주재하며 여러 차례 국내외에서 첫 상을 수상했습니다. 2002 년 홍콩 중국 대학의 번역 연구 센터에서 수여 된 "Song Qi Translation Research Paper Memorial Award"(홍콩, 마카오, 대만 및 본토); 2011 년에는 "중국어 번역 사전"의 "번역 이론"으로 선정되었습니다.